-
Au contraire. Selon nos chiffres, il ne s'en porterait que mieux.
على النقيض من هذا , بحسب دراساتنا ستكون الشركة أفضل بدونك
-
Pour le reste, les hommes sont huit fois plus souvent que les femmes le sujet des articles.
وعلي النقيض من هذا يمثل الرجال كمواضيع في المقالات بأكثر بثمانية أمثال تمثيل المرأة.
-
L'Observatoire indique que ce mécanisme, loin de gêner l'action des organes de suivi des traités, contribuerait à la renforcer.
ويفيد المرصد بأن هذه الآلية لن تتدخل بعمل هيئات رصد المعاهدات، إنما على النقيض من هذا ستساعد على تعزيزه.
-
Or, les aspirations parfois nobles de ceux qui s'intéressent au développement reflètent rarement les attentes des citoyens des pays partenaires.
وعلى النقيض من هذا، فإن الطموحات البالغة للمجتمع الإنمائي في بعض الأحيان، قلما تعكس توقعات المواطنين في الدول الشريكة.
-
Par contre, la part des femmes s'est accrue, pour la raison, semble-t-il, que le revenu des ménages avait baissé et qu'il fallait une deuxième source de revenus.
وعلى النقيض من هذا، زادت مشاركة المرأة في القوى العاملة، مما يرجع بصورة واضحة إلى هبوط دخول الأسر المعيشية وضرورة إضافة دخل ثان للأسرة.
-
Une mission importante du Gouvernement fédéral consiste à signaler que la question de l'égalité des sexes ne peut pas être séparée des autres caractéristiques; au contraire, elle y est liée indissolublement.
وهناك واجب هام يقع على عاتق الحكومة الاتحادية، وهو يتمثل في لفت الانتباه إلى أن ”نوع الجنس“ لا يمكن له أن ينفصل عن سائر الخصائص القائمة، وهو مرتبط على نحو وثيق بكل من الخصائص ذات الصلة، على النقيض من هذا.
-
En revanche, lorsque l'avis est donné après la prise de possession, le créancier garanti est souvent tenu simplement de donner des informations de base concernant la date, le moment, le lieu et le type de disposition qu'il envisage, ainsi que le délai dans lequel le constituant ou d'autres parties intéressées peuvent s'opposer à la proposition ou remédier à la défaillance.
وعلى النقيض من هذا، كثيرا ما لا يُشترط على الدائن المضمون، في حالة وجوب تقديم الإشعار بعد الاحتياز، سوى أن يقدّم معلومات أساسية عن تاريخ التصرّف المعتزم ووقته ومكانه ونوعه والمهلة الزمنية التي يجوز خلالها للمانح أو أي طرف آخر ذي مصلحة أن يطعن في التصرّف المعتزم أو أن يعالج التقصير.
-
Il ne s'agit pas, d'après nous, d'un moyen d'éviter les dures décisions qui sont à prendre. Au contraire, nous pensons qu'il est utile de reconnaître combien ces décisions sont difficiles et combien cet organe revêt de l'importance pour le monde.
وليس هذا، في اعتقادنا، من باب تفادي القرارات الصعبة الواجب اتخاذها، بل على النقيض من ذلك، نعتقد أن هذا يسهم في إدراك مدى صعوبة تلك القرارات، ومدى أهمية هذه الهيئة بالنسبة للعالم.